中近世ドイツ都市史を研究する渡邉さんの日々 2009年夏からドイツに留学中(2013年9月に帰国しました)


by schembart

文献紹介『東アルプスにおける極端な自然現象』

Christian Rohr, Extreme Naturereignisse im Ostalpenraum. Naturerfahrung im Spätmittelalter und am Beginn der Neuzeit, Köln 2008.
『東アルプス地域における極端な自然現象:中世後期から近代初頭にかけての自然経験』

本書は、以前に紹介した『数世代にわたる森林』と同じシリーズ「環境史研究(Umwelthistorische Forschungen)」の一冊として刊行された、ザルツブルク大学のクリスティアン・ロール(Ao. Prof. Dr. Christian Rohr)助教授の教授資格論文です。

以前に紹介した災害史の論文集『天の采配により』は近世に重点を置いていましたが、本書が扱うのは中世後期から近世初頭にかけて(1200-1600年)となります。東アルプスを対象とした災害史研究のモノグラフですが、近年の災害史研究の動向やそこで用いられる研究視角や史料の種類についても詳細に論じられており、災害史研究に疎いぼくみたいな読者にも有益な情報を提供してくれます。以下が目次。

*****

Vorwort
はじめに


I. Einleitung: Mensch und Naturkatastrophe - ein akutuelles Thema in einem historischen Kontext
導入:人間と自然災害―歴史的文脈におけるアクチュアルな課題


II. Extreme Naturereignisse und Naturkatastrophen als Thema der Historischen Forschung
歴史研究のテーマとしての極端な自然現象と自然災害

1. Historische Seismologie: Von den frühneuzeitlichen historischen Erdbebenkatalogen zur modernen interdisziplinären Forschung
 歴史地震学:近世の歴史地震カタログから近代の学際的な研究へ
2. Die heimatkundlich orientierte Regionalforschung seit dem 19. Jahrhundert
 19世紀来の郷土学的な地域研究
3. Der Beginn einer strukturgeschichtlichen Annäherung an Klima und Naturkatastrophen
 気候および自然災害に関する構造史的アプローチの開始
4. Die moderne Klimageschichte
 近代の気候史
5. Soziologische und theologische Annäherungen
 社会学的・神学的アプローチ
6. Mentalitäts- und kulturgeschichtliche Annäherungen
 心性史的・文化史的アプローチ
7. Desiderate einer kulturgeschichtlich orientierten Erforschung von Naturrisken und Naturkatastrophen - das Beispiel Österreich
 求められる自然リスクと自然災害に関する文化史的研究―オーストリアの事例

III. Überlegungen zum Wesen von Naturkatastrophen aus kulturgeschichtlicher Perspektive
文化史的視角から自然災害の本質を考える

1. Mentalitätsgeschichtliche Grundlagen
 心性史的前提
2. Wahrnehmung, Deutung und Bewältigung als Hauptkriterien eines kulturgeschichtlichen Zugangs
 文化史的接近の主要基準としての認識、解釈、克服
 1. Das Verhältnis von Mensch und Natur nach dem System von Rolf Sprandel
   ロルフ・シュプランデルの「人間と自然の関係」
 2. Kriterien für die Wahrnehmung als Katastrophe
   災害認識の基準
 3. Deutungsmuster im Rahmen extremer Naturereignisse
   極端な自然現象にさいしての解釈モデル
   a. Biblisch-theologische Deutungsmuster
     聖書・神学的解釈モデル
   b. Naturbezogene Erklärungsmuster
     自然に即した説明モデル
 4. Formen der Bewältigung von extremen Naturereignissen
   極端な自然現象の克服形式

IV. Die Quellenlage für den Ostalpenraum im Spätmittelalter und am Beginn der Neuzeit
中世後期から近代初期にかけての東アルプス地域における史料状況

1. Extremereignisse als berichtenswerte Begebenheiten
 報告する価値のある出来事としての極端な現象
2. Schriftliche Quellen
 文字史料
 1. Annalen und Chroniken
   年報と年代記
 2. Urkunden und Petitionen
   証書と請願書
 3. Wirtschaftsgeschichtlich relevante Aufzeichnungen
   経済史関連の記録文書
 4. Reiseberichte, Briefe und andere private Augenzeugenberichte
   旅行記、手紙、目撃者による個人的な報告その他
 5. Tagebücher und frühe regelmäßige Wetteraufzeichnungen
   日記と初期の定期天候記録
 6. Zeitgenössische naturwissenschaftliche und theologische Schriften
   同時代の自然科学的および神学的著作
 7. Predigten
   説教
 8. Dichtung und andere literarische Quellen
   詩とその他の文学史料
 9. Hochwassermarken und Inschriften
   洪水の目印と碑銘
3. Literalität und Topos - Wie schreibt man eine Naturkatastrophe?
 文学性とトポス―自然災害はいかに記述されるか?
 1. Biblische Muster für die Darstellung von extremen Naturereignissen
   極端な自然現象の記述に対する聖書上のモデル
 2. Topik und wiederkehrende Motive bei der Schilderung von extremen Naturereignissen
   極端な自然現象を描くさいのトピックと反復する主題
 3. Zahlensymbolik und Übertreibungen
   数の象徴的解釈と誇張
 4. Berichte über Naturkatastrophen und ihre Öffentlichkeit
   自然災害に関する報告とその公共性
4. Bildliche Quellen
 絵画史料
 1. Darstellungen von extremen Naturereignissen in einem religiösen Kontext
   信仰上の文脈における極端な自然現象の記述
 2. Skizzen von extremen Naturereignissen
   極端な自然現象のスケッチ
 3. Naturkatastrophendarstellungen auf Flugschriften
   パンフレットに現れる自然災害記述
5. Baugeschichtliche Befunde
 建築史上の調査結果

V. Erdbeben im Ostalpenraum
東アルプス地域における地震

1. Seismologische Grundlagen
 地震学的前提
2. Biblisch-theologische Grundlagen
 聖書・神学的前提
3. Zeitgenössische naturwissenschaftliche Grundlagen
 同時代の自然科学的前提
4. Erdbeben in Österreich von 1201 bis 1600
 1201年から1600年までのオーストリアにおける地震
5. Das Erdbeben von 1348 in Friaul und Kärnten
 フリウリとケルンテンにおける1348年の地震
 1. Quellenlage
   史料状況
 2. Rekonstruktion des Naturereignisses
   自然現象の再構成
 3. Wahrnehmung, Deutung und Bewältigung
   認識、解釈、克服
 4. Sozioökonomische Langzeitfolgen des Erdbebens
   地震の社会経済的な長期的帰結
 5. Exkurs: Ein Vergleich mit dem Erdbeben von 1356 in Basel
   余論:1356年のバーゼル地震との比較
6. Das Erdbeben von 1590 in Niederösterreich
 下オーストリアにおける1590年の地震
 1. Quellenlage
   史料状況
 2. Rekonstruktion der Erdbeben vom Juni und September 1590
   1590年6月および9月地震の再構成
 3. Wahrnehmung, Deutung und Bewältigung des Erdbebens vor dem Hintergrund der Gegenreformation
   対抗宗教改革を背景とした地震の認識、解釈、克服
7. Zusammenfassung: Kontinuitäten und Brüche in der Wahrnehmung, Deutung und Bewältigung von Erdbeben
 まとめ:地震の認識、解釈、克服にみる連続性と断絶

VI. Bergstürze und andere Massenbewebungen
山崩れとその他のマスムーブメント

1. Der Bergsturz des Dobratsch im Jahr 1348
 1348年のドブルジャ山崩れ
2. Bergstürze und Hangrutzschungen in Nord- und Südtirol
 北・南ティロルにおける山崩れとがけ崩れ
3. Bergstürze und Steinschlag in der Stadt und im Land Salzburg
 都市およびラント・ザルツブルクにおける山崩れと落石
4. Zusammenfassung
 まとめ

VII. Überschwemmungen
川の氾濫

1. Klimageschichtlich-hydrologische Grundlagen
 気候史・水文学的前提
2. Typen von Überschwemmungen und ihre Auswirkungen
 川の氾濫の諸タイプとその影響
 1. Typologie nach dem jahreszeitlichen Auftreten
   季節に即した発生を基準とした類型化
 2. Typologie nach den Ursachen und Auswirkungen
   原因と影響を基準とした類型化
3. Die großen Überschwemmungen im Ostalpenraum (13.-16. Jahrhundert)
 東アルプス地域の甚大な河川氾濫(13-16世紀)
 1. Überschwemmungen des 13. Jahrhunderts
   13世紀の河川氾濫
 2. Überschwemmungen des 14. Jahrhunderts
   14世紀の河川氾濫
 3. Überschwemmungen des 15. Jahrhunderts
   15世紀の河川氾濫
 4. Die Serie von extremen Überschwemmungen rund um das "Jahrtausendhochwasser" von 1501
   1501年の「千年に一度の氾濫」を中心とした一連の極端な河川氾濫
 5. Die Überschwemmung des Jahres 1567
   1567年の河川氾濫
 6. Die Serie an Überschwemmungen 1569
   1569年の一連の河川氾濫
 7. Das Sommerhochwasser 1572
   1572年夏の河川氾濫
 8. Die großen Überschwemmungen von 1598
   1598年の河川の大氾濫
 9. Ein Vergleich mit den Überschwemmungen in den angrenzenden Regionen
   隣接地域の河川氾濫との比較
4. Die alltäglichen Überschwemmungen - Leben am Fluss
 日常化した河川氾濫―川辺に生きる
 1. Überschwemmungskulturen - das Beispiel Wels
   河川氾濫をめぐる文化―ウェルスの事例
 2. Chronologie des Lebens am Fluss - Wels und die Traunbrücke im Spiegel der Welser Bruckamtsrechnungen, 1441-1599
   川辺の生活のクロノロジー―ウェルス橋役会計簿(1441-1599年)に見るウェルスとトラウン橋
 3. Die ökonomische Anpassung an die Überschwemmungen
   河川氾濫への経済的適応
 4. Die Überschwemmungskultur an Salzach und Inn
   ザルツァッハ川とイン川の氾濫をめぐる文化
5. Plötzlich eintretende Überschwemmungen und ihre Folgen
 突発的に発生する河川氾濫とその帰結
 1. Hofgastein 1569
   1569年ホーフガシュタイン
 2. Der Eisstoß von Krems und Stein 1573
   1573年クレムスとシュタインにおける氷塊
 3. Flutwellen nach Dammbrüchen im Passeiertal
   パッサイア谷の堤防決壊に続く津波
 4. Weitere Beispiele aus dem Ostalpenraum
   東アルプス地域からのその他の事例
 5. Exkurs: Wassernöte im Bergbau
   余論:鉱山における水不足
6. Versumpfung durch ständige Überflutungen - das Beispiel des oberen Salzachtals
 継続的な氾濫による沼地化―ザルツァッハ川上流の事例
7. Strategien im Umgang mit den Überschwemmungen
 氾濫と付き合う戦略
 1. Bauliche Vorkehrungen
   建築による予防措置
  a. Bau und Instandhaltung von (B)schlachten, Wehren und anderen Schutzbauten
    護岸柵、堰、その他の保護施設の建築と維持補修
  b. Eintiefungen und Flussbegradigungen
    採掘と河川整備
  c. Kontinuierlicher Ankauf von Bauholz für Brücken, Wehren und Wasserleitungen
    橋用、堰用、水道用の建築材の継続的な買い付け
 2. Warnsysteme im Falle von Überschwemmungen
   河川氾濫にさいしての警報システム
 3. Regionale und überregionale Hilfe
   地域および地域を超えた援助
 4. Anpassung der Bauweise in den Städten und Dörfern an die Überschwemmungen
   都市および村落における氾濫に適した建築方法
 5. Aufgabe von Siedlungsplätzen
   住居地の断念
 6. Der Umgang mit verlorenem und neu gewonnenem Land
   失われた土地と新たに手にした土地との付き合い
 7. Hochwassermarken - Zeichen der mentalen Bewältigung
   洪水の目印―精神上の克服のしるし
 8. Religiöse Erklärungen und Bewältigungsstrategien
   宗教的な説明と克服戦略
8. Zusammenfassung
 まとめ

VIII. Lawine
雪崩

1. Schneenot im Rahmen von Alpenüberquerungen
 アルプス全域にわたる雪の苦しみ
2. Wahrnehmung, Deutung und Bewältigung von Lawinen in den Ostalpen
 東アルプスにおける雪崩の認識、解釈、克服
3. Zusammenfassung
 まとめ

IX. Weitere extreme Witterungen
さらなる極端な天候

1. Hagel und Gewitter
 霰と雷雨
 1. Biblische Vorbilder
   聖書の模範
 2. Extreme Gewitter- Bispiele aus vier Jahrhunderten
   極端な雷雨―400年にわたる事例から
 3. Wetterzauber in den Ostalpen
   東アルプスにおける天候を操る魔術
2. Starkwind
 強風
3. Extreme Hitze und Trockenheit
 極端な暑さと乾燥
4. Extreme Kälte
 極端な寒さ
5. Zusammenfassung
 まとめ

X. Tierplagen
動物の災い

1. Tierplagen in der Bibel
 聖書のなかの動物の災い
2. Heuschreckenplagen
 バッタの災い
 1. Heuschreckenplagen im Ostalpenraum vom 13. bis zum 16. Jahrhundert - Wahrnehmung, Deutung und Bewältigung
   13世紀から16世紀までの東アルプスにおけるバッタの災い―認識、解釈、克服
 2. Heuschreckenzüge als Thema in den Gottesplagenbildern
   神罰絵画におけるテーマとしてのバッタの群れ
 3. Wirtschaftliche Auswirkungen der Heuschreckenschwärme
   バッタの群れの経済上の影響
3. Juristische Bewältigungsstrategien gegen Tierplagen
 動物の災いに対する法的な克服戦略
 1. Bannsprüche gegen Insekten
   昆虫に対する追放判決
 2. Prozesse gegen Wühlmäuse und andere Nagetiere
   ハタネズミとその他のげっ歯類動物に対する裁判
 3. Überlegungen zum Grundverständnis von Tieren im Lichte der Tierbannungen und Tierprozesse
   動物追放と動物裁判に見られる動物の基本理解について
4. Religiöse Bewältigungsstrategien
 宗教による克服戦略
5. Schäden durch in Massen auftretende Vögel
 大量の鳥による被害
6. Zusammenfassung
 まとめ

XI. "Astrologische" Katastrophen
「占星術」災害

1. Disaster - Sternenkonstellationen und Kometenerscheinungen als Naturkatastrophen aus der Sicht des mittelalterlichen Menschen
 天災―中世の人々の視点に自然災害と映る星辰関係と彗星発生
2. Die neue Rolle der Astrologie im Spätmittelater und am Beginn der Neuzeit
 中世後期および近代初頭における占星術の新たな役割
3. Zusammenfassung
 まとめ

XII. Resümee: Probleme und Potenziale einer vergleichenden kulturgeschichtlichen Auseinandersetzung mit extremen Naturereignissen
まとめ:極端な自然現象を取り扱う比較文化史の問題と可能性


*****

本書の内容は、大きく二つに分けることができます。まず第1章から第4章までは、事例研究に先立っての導入(1章)、研究史の整理(2章)、本書が採用する文化史的な研究視角(3章)、それから史料状況(4章)の解説部となります。それに続いて第5章から第11章までは、それぞれの自然災害を順々に取り上げて具体的に分析を進めていきます。ただし、議論の濃淡にはかなりのばらつきが。目次からも読みとれますが、それぞれの災害に当てられた頁数を見るとそれは一目瞭然です。地震(105-179頁)、山崩れ(180-200頁)、河川氾濫(201-398頁)、雪崩(399-419頁)、異常気象(421-451頁)、動物の災い(453-516頁)、「占星術」災害(517-546頁)となり、20頁しか与えられない山崩れや雪崩に関する章があるかと思うと、200頁にわたって詳細に議論される河川氾濫の章があったりします。

SEHEPUNKTEの書評を見ると(こちら)、個別事例研究としての意義を十分に認めながらも、著者が言う「文化史的な視点」や「新たな文化史的解釈」などには、声高に叫ぶほど成功しているとは言えない、とあります。それから、各章でそれぞれの災害を別々に論じていく論じ方には、「足し算的で百科事典的な印象(additiv-enzyklopädischen Eindruck)」しか持ちえない、とも。「そこに足りないのは、手に入れた分析結果をいかに叙述するかという説明モデルである」。ぼくはじつはまだ前半部分しか読んでおりませんので(お恥ずかしい)、批評めいたものはまだできません…。

著者が一番力を入れた「河川氾濫」の章は、なかなか面白そう。日常化した河川氾濫に対し、人々はどう対応していたのでしょう。議論を支える史料・橋役会計簿(Bruckamtsrechnungen)には、氾濫によって崩壊した橋の修正のために、橋役が毎年多くの木材を購買していた模様が詳細に記載されているみたいです。木材の種類や量まで。勉強させてもらう。

山を歩く歴史家を自称するぼくとしては、アルプスの雪崩を扱った章も面白そうだったけど、ここではあんまり突っ込んだ議論はされてないみたいでちょっと残念。バッタの群れや動物裁判などの興味を引く章もあるので、ご関心のある方は手にとってみるとよいかと思います。
[PR]
by schembart | 2010-12-29 03:48 | 文献紹介